Vad betyder och hur uttalas jordärtskocka
Jordärtskocka uttalas jord|ärt|skocka.
Ordformer och varianter av jordärtskocka
Singular
- jordärtskocka
- obestämd grundform
- jordärtskockas
- obestämd genitiv
- jordärtskockan
- bestämd grundform
- jordärtskockans
- bestämd genitiv
Plural
- jordärtskockor
- obestämd grundform
- jordärtskockors
- obestämd genitiv
- jordärtskockorna
- bestämd grundform
- jordärtskockornas
- bestämd genitiv
Jordärtskocka är ett substantiv
Substantiv är en ordklass. Ord i denna ordklass betecknar abstrakta och konkreta ting och abstrakta begrepp. En vanlig minnesramsa (som också finns i många andra varianter) är "Substantiv är namn på ting, till exempel boll och ring". Exempel på substantiv är kaktus, sol, blomma, fotboll och lamm.
Hur används ordet jordärtskocka
Jordärtskockan (Helianthus tuberosus), är en art i familjen korgblommiga växter. Den är en flerårig ört med ursprung i Nordamerika. Den odlas i tempererade trakter för sina knölars (jordstammars, rhizomers) skull, vilka används som en rotgrönsak. Jordärtskockan är en slags solros, ur samma släkte som vanlig solros (Helianthus annuus).
Jordärtskockan odlades av ursprungsbefolkningen i nordöstra Nordamerika, som kallade dem solrötter, långt innan européernas ankomst. Den franske upptäckaren Samuel de Champlain hittade 1605 odlad jordärtskocka vid Cape Cod. Till Sverige kom jordärtskockan år 1640.
Jordärtskockan är lättodlad. Faktum är att problemet för många människor är att sluta odla dem, när de väl har planterats. Av denna anledning är det frestande att bara lämna kvar dem, år efter år, och gräva upp knölarna efter behov. Kvaliteten hos knölarna minskar dock vid denna behandling, det är viktigt att hålla jorden fertil. Även en liten knöl som lämnas kvar i marken kommer att börja växa, och de kan till slut bli ett uthålligt ogräs. En god skörd anses ligga vid 15-25 ton/ha.
Dess engelska namn, Jerusalem artichoke ("Jerusalemkronärtskocka"), har ingenting alls att göra med Jerusalem, och föga med kronärtskocka. Ursprunget till namnet är oklart. En vanlig teori är att Jerusalem-delen av namnet uppkommit genom att italienska invandrare kallade den girasole articiocco ("solroskronärtskocka"), och att tillnamnet girasole på engelska förvanskats till "Jerusalem". Problemet med den teorin är att det knappt fanns några italienska invandrare i Nordamerika förrän på 1800-talet, jordärtskockor nådde Italien först på 1630-talet och solrosor nådde Europa först mot slutet av 1600-talet.