Vad betyder och hur uttalas jämmerdal
Jämmerdal uttalas jämmer|dal.
Ordformer och varianter av jämmerdal
Singular
- jämmerdal
- obestämd grundform
- jämmerdals
- obestämd genitiv
- jämmerdalen
- bestämd grundform
- jämmerdalens
- bestämd genitiv
Plural
- jämmerdalar
- obestämd grundform
- jämmerdalars
- obestämd genitiv
- jämmerdalarna
- bestämd grundform
- jämmerdalarnas
- bestämd genitiv
Jämmerdal är ett substantiv
Substantiv är en ordklass. Ord i denna ordklass betecknar abstrakta och konkreta ting och abstrakta begrepp. En vanlig minnesramsa (som också finns i många andra varianter) är "Substantiv är namn på ting, till exempel boll och ring". Exempel på substantiv är kaktus, sol, blomma, fotboll och lamm.
Hur används ordet jämmerdal
Jämmerdal är ett bildlikt uttryck för jordelivet, som en plats som präglas av sorg och lidande, särskilt i motsats till det himmelska paradiset. Det används också vardagligt om vedermödor i allmänhet.
Ordet Jämmerdalen användes i Psaltaren (Psaltaren 84:7) i Gustav Vasas bibel 1541, den första översättningen av Psaltaren till svenska. Det kom då från det tyska "Jamertal" ("Jammertal"). I provöversättningen av Psaltaren 1888 och i 1917 års översättning användes i stället "Tåredalen". I P.P. Waldenströms översättning av Psaltaren 1904 valdes "Baka-dalen" från det hebreiska עמק הבכא (emek habaka, Bakadalen), som står för en uttorkat område, och i den senaste bibelöversättningen från 2000 "Bakaträdens dal", där "Baka" anses komma från det hebreiska ordet för en icke identifierad trädart. I Vulgata är uttrycket "vallis lacrimosa" ("tårarnas dal") och i Septuaginta "κοιλάδα τοῦ κλαυθμῶνος" ("gråtandets dal").
Johan Olof Wallin använde uttrycket "jämmerdalen" i åtminstone två psalmer för att beteckna den mörka bilden av människolivet. I 1986 års psalmbok ändrades uttrycket till "denna mörka dal".